Gosvami: The mind automatically becomes composed as
soon as one attains raganuga-bhakti . A mente persegue omundane enjoyment only because of its affinity for it, but when
this affinity is directed towards Vraja, the mind becomes composed because of
the absence of such attachment for worldliness. prazer mundano apenas por
causa de sua afinidade pelo mesmo, mas quando essa afinidade é direcionada a
Vraja, ela se torna tranquila por causa da ausência de tal apego pelas coisas
do mundo. Still, if any apprehension of
obstacles remains, it is beneficial to adopt the gradual ( krama )
course that I mentioned previously. Ainda assim, se qualquer apreensão
de obstáculos permanece, é benéfico adotar o curso gradual (krama), isto
é,Then, when the mind becomes fully
composed, the distractions of worldline Gosvami: One
should maintain a fixed count of hari-nama , and one should devoutly
chant sri-hari-nama for a fixed period every day in solitude, absorbed
in his particular bhava , and keep his mind free from mundane thoughdeve-se
manter uma contagem fixa de voltas de hari-nama,
em um lugar solitário durante um período do dia, absorvido em seu bhava (humor/sentimento)
particular e manter a mente livre de pensamentos mundanos.
Slowly and gradually one should increase the
time for this sadhana , and eventually the stage will come when the mind
will always be saturated with alaukikacinmaya-bhavas , so that no mundane
thoughts can prevail over it. Lento e gradualmente, deve-se aumentar o
tempo para este sadhana; eventualmente virá o estágio em que a mente
estará sempre saturada com alaukika-cinmaya-bhavas, (humor
transcendental não-mundano).Gosvami: One should continue to follow this practice
until he has reached a state of mind that is beyond any disturbance.
Deve-se seguir esta prática continuamente, até que a pessoa alcance o estado
mental além de qualquer perturbação.
Srila Bhaktivinoda Thakur
Jaiva-
Dharma cap. 40